FOCO CLAUDIO CALDINI
Super 8
Vadi-Samvadi (1981, Super-8, 7'01")
A gramática da música indiana sugere um microintervalo no espaço-tempo cinematográfico.
The grammar of Indian music suggests a micro-interval in cinematic spacetime.
.jpg)
Ofrenda (1978, Super-8, 2'23")
Um momento de devoção expresso pela intensa velocidade de variação em contraste com a fragilidade do motivo. A continuidade de formas e luz produz uma ilusão coreográfica.
A moment of devotion expressed by intense speed of variation in contrast to the fragility of the motive. The continuity of shapes and light produces a choreographic illusion.

Un enano en el jardín (Um anão no jardim, 1981, Super-8, 12'17")
Fragmentos de um filme sobre dança e experiências radicais de movimentos de câmera. Bailarina: Alice Bloch.
O título faz referência ao local onde ocorre a ação e ao “pequeno formato” do filme em Super 8.
Fragments of a film about dance and radical experiences of camera movement. Dancer: Alice Bloch.
The title refers to the scenario where the action takes place and the "small format" of the Super 8 film.

La escena circular (1982, Super-8, 7'58")
As silhuetas de um casal diante de uma janela foram filmadas com poucas orientações dadas aos protagonistas. Elas sugerem uma síntese do espaço cinematográfico e a universalidade de suas figuras. A câmera destaca momentos, gestos e ações colocados entre parênteses por meio de fusões (fade-out/fade-in).
O cinema é redescoberto como uma máquina da memória afetiva.
The silhouettes of a couple in front of a window were filmed with only a few directions given to the protagonists. They suggest a synthesis of cinematic space and the universality of their figures. The camera draws attention to moments, gestures, and actions placed in parentheses using fade-out/fade-in.
Cinema rediscovered as a machine of affective memory.

Ventana (1975, Single-8, 4'04")
Um crescendo de camadas acumuladas de sobreposição, filmadas diretamente na câmera. Cinema como polifonia visual. Mais do que abstrato, o filme é concreto.
A crescent of accumulating layers of superimposition, shot directly in camera. Film as visual polyphony. The film is more concrete than abstract.
.jpg)
A través de las ruinas (1982, Single-8, 8'13")
Filmar sem olhar pelo visor; emular uma visão tátil, subconsciente. Essa foi a intenção de A través de las ruinas, realizado durante a Guerra das Malvinas (abril-maio de 1982). A câmera é um olhar vacilante que circula na escuridão ou é cegado por clarões. No início, mergulha no mar; mais adiante, representa bombardeios aéreos por meio de luzes urbanas. Silhuetas de figuras humanas surgem, mas nunca conseguem se conectar umas com as outras. Lugares pouco iluminados, fotografados no "limiar da exposição"; uma interação generalizada de espaços, distâncias e dinâmicas. Um presente contínuo composto por intuições e memórias imprecisas.
To film without looking through the viewfinder; to emulate a tactile, subconscious vision. This was the intention of A TRAVÉS DE LAS RUINAS, made during the Malvinas War (April-May 1982). The camera is a vacillating gaze that moves about in the darkness or is blinded by flickering. At the beginning, it delves into the sea, later it represents aerial bombardments through urban lights. Silhouettes of human figures appear that never manage to connect with each other. Scarcely lit places, photographed on the 'threshold or exposure'; generalized interaction of spaces, distances and dynamics. A continual present made up of intuitions and imprecise memories.

LUX TAAL (2009, Single 8, 12’)
Em latim, LUX (luz); em sânscrito, TAAL (ritmo). As quatro estações na era da mudança climática.
Editado e sobreimpresso na câmera.
In Latin, LUX (light), and in Sanskrit, TAAL (rhythm). The four seasons in the age of climate change. Edited and superimposed in-camera.
.jpg)